Entrevista 42. Raquel Mercado-Müller, de Mexico (Blutspende, Transfusionmedizin)
Hola Raquel, Bienvenida a nuestras Entrevistas del Blog www.jair-vargas.blogspot.de y de nuestro Grupo de Facebook "medicos latinoamericanos y Españoles en Alemania.
1. Podrías contarnos por favor un poco sobre tu vida y sobre tu decisión de emigrar a Alemania?
Hola Jair, yo estudié en la Ciudad de México en la universidad la Salle. En el año de mi servicio social en Playa del Carmen, Quintana Roo, conocí a mi actual marido que es Alemán. Una vez termine la carrera empece la especialidad de Medicina Nuclear. No fue lo que esperaba, así que decidimos que sería quizá una oportunidad venirme a Alemania e iniciar aquí otra especialidad.
Nunca imaginé el proceso burocrático que me esperaba en este país.
2. Cómo aprendiste el idioma alemán? Como conseguiste tus permisos para trabajar en Alemania?
Desde el primer día que llegue a Alemania, ya para quedarme, empecé con un curso intensivo.
Empecé de cero pues nunca había estado en mis planes venir a vivir a Alemania hasta que conocí a mi esposo.
Con respecto a los permisos. Fue un proceso largo. Muy largo pero por que yo seguí mi vida personal antes que la profesional.
Aunque envié desde el principio mis papeles para revalidar. Tardó si no mal recuerdo aproximadamente 6 meses en recibir algún resultado.
Primero me revalidaron todo pero me Faltaban dos materias: Klinische Pharmakologie y Psychosomatische Medizin.
Así que me inscribí en la universidad de Humboldt y presente esas materias. Una por semestre por el idioma.
La última que presente fue Klinische Pharmakologie y yo ya estaba en las últimas semanas de mi primer embarazo.
Afortunadamente aprobé las dos materias y yo creía que con eso me daban la aprobación. Pero no, lo que conseguí fue acceso a presentar el 2. Staatsexam.
Con el nacimiento de mi primer hijo (2001) guarde en un cajón todo lo alcanzado y me concentré en la familia hasta que mi hijo tenía como año y medio.
Entonces decidí mejor tomar el camino de la aprobación y no de la revalidación.
No me sentía lo suficiente preparada en el idioma para realizar el 2. Staatsexam.
Así que empecé primero por buscar trabajo. Y lo encontré, pero para poder trabajar necesitaba la aprobación o un Beruf Erlaubnis y en aquella época a mi no me la ponían fácil en Brandenburg.
Así pasaron de nuevo los meses y años y tuve a mi segundo hijo (2004)
De nuevo guarde todo en un cajón y me concentré en la familia. Aproximadamente en el 2006 empecé de nuevo a tratar de conseguir la aprobación.
Frau Fischer en Zossen me la ponía difícil y me dio 3 mese para hacer el Gleichwertigkeits Prüfung y no la acepte. En aquella Época los cursos para prepararte estaban en Westdeutschland y yo no podía mudarme con mis hijos.
Así que me di por vencida y desistí.
Pasaron los años y no me sentía completa. Así que en el 2011 empecé a hacer el curso que ya se da en Berlín (en GFBM) para prepararme para el examen.
El curso como sabes dura un año así que termine en Noviembre del 2012 y el examen lo presente en Marzo del 2013 y lo aprobé.
3. Podrías comentarnos cuál es tu trabajo actual, y cómo podrias explicarle a los colegas tus actividades diarias?
Actualmente trabajo como médico en la cruz roja alemana en el instituto de Transfusión y donación de sangre.
Ya llevo casi tres años. Nosotros no vemos pacientes casi nunca más que cuando hay transfusiones o transplantes de células madre, nosotros vemos en su mayoría gente que tiene que estar sana para poder ser donadores. Yo como médico reviso a los donadores y de acuerdo a su estado de salud y lo que ha contestado en el cuestionario, decido si dona y qué dona. En caso de colapsos por baja de presión siempre tenemos que estar pendientes y actuar.
No hacemos guardias nocturnas y tenemos horarios muy variados. Salimos en campañas de donación de sangre a diferentes lugares. En el instituto se hace donación de sangre, plasma, eritrocitos y plaquetas. La donación de células madre se realiza en hospitales.
Como la demanda de los productos sanguíneos son independientes de vacaciones y fines de semana, trabajamos los sábados y en algunos días festivos.
4. Puedes decirnos que diferencias encuentras para trabajar como medico en mexico y en Alemania?
Las diferencias que encuentro...
Principalmente la calidad del trato al paciente es muy diferente. En México hace 20 años le dábamos mucho tiempo a la historia clínica. Aunque aquí le dan mucha importancia son pocos los médicos que realmente se toman el tiempo para hacer una buena historia clínica completa. Le dan más importancia a los resultados de laboratorio e imagen. La relación médico paciente es muy deficiente en Alemania.
Otra diferencia es la burocracia tan grande que hay. Los residentes aprenden más a dictar cartas de alta antes que practicar. Nosotros en México tenemos muchísima práctica y en muchos diferentes servicios.
Yo asistí más de cien partos en mi internado de pregrado y aquí solo un residente de ginecología lo realiza si es que les interesa, pues es más bien la Hebamme la que lo asiste.
En México tenemos mucho personal entre estudiantes y médicos y aquí al contrario, por lo mismo el trabajo es muy pesado en los hospitales.
5. Recomiendas Alemania para trabajar y vivir? ventajas? desventajas?
Por supuesto recomiendo vivir y trabajar aquí.
La vida es muy tranquila y segura. Sobretodo para los niños y jóvenes. Los valores son más relajados pero no por eso malos. Los alemanes aunque fríos son buena onda. Racismo lo hay en todos lados, no es exclusivo d Alemania y no lo considero de los más racistas.
El ambiente en el trabajo en mi caso es agradable.
Desventajas... el frío y la oscuridad en los meses de otoño e invierno.
Saludos
1. Podrías contarnos por favor un poco sobre tu vida y sobre tu decisión de emigrar a Alemania?
Hola Jair, yo estudié en la Ciudad de México en la universidad la Salle. En el año de mi servicio social en Playa del Carmen, Quintana Roo, conocí a mi actual marido que es Alemán. Una vez termine la carrera empece la especialidad de Medicina Nuclear. No fue lo que esperaba, así que decidimos que sería quizá una oportunidad venirme a Alemania e iniciar aquí otra especialidad.
Nunca imaginé el proceso burocrático que me esperaba en este país.
2. Cómo aprendiste el idioma alemán? Como conseguiste tus permisos para trabajar en Alemania?
Desde el primer día que llegue a Alemania, ya para quedarme, empecé con un curso intensivo.
Empecé de cero pues nunca había estado en mis planes venir a vivir a Alemania hasta que conocí a mi esposo.
Con respecto a los permisos. Fue un proceso largo. Muy largo pero por que yo seguí mi vida personal antes que la profesional.
Aunque envié desde el principio mis papeles para revalidar. Tardó si no mal recuerdo aproximadamente 6 meses en recibir algún resultado.
Primero me revalidaron todo pero me Faltaban dos materias: Klinische Pharmakologie y Psychosomatische Medizin.
Así que me inscribí en la universidad de Humboldt y presente esas materias. Una por semestre por el idioma.
La última que presente fue Klinische Pharmakologie y yo ya estaba en las últimas semanas de mi primer embarazo.
Afortunadamente aprobé las dos materias y yo creía que con eso me daban la aprobación. Pero no, lo que conseguí fue acceso a presentar el 2. Staatsexam.
Con el nacimiento de mi primer hijo (2001) guarde en un cajón todo lo alcanzado y me concentré en la familia hasta que mi hijo tenía como año y medio.
Entonces decidí mejor tomar el camino de la aprobación y no de la revalidación.
No me sentía lo suficiente preparada en el idioma para realizar el 2. Staatsexam.
Así que empecé primero por buscar trabajo. Y lo encontré, pero para poder trabajar necesitaba la aprobación o un Beruf Erlaubnis y en aquella época a mi no me la ponían fácil en Brandenburg.
Así pasaron de nuevo los meses y años y tuve a mi segundo hijo (2004)
De nuevo guarde todo en un cajón y me concentré en la familia. Aproximadamente en el 2006 empecé de nuevo a tratar de conseguir la aprobación.
Frau Fischer en Zossen me la ponía difícil y me dio 3 mese para hacer el Gleichwertigkeits Prüfung y no la acepte. En aquella Época los cursos para prepararte estaban en Westdeutschland y yo no podía mudarme con mis hijos.
Así que me di por vencida y desistí.
Pasaron los años y no me sentía completa. Así que en el 2011 empecé a hacer el curso que ya se da en Berlín (en GFBM) para prepararme para el examen.
El curso como sabes dura un año así que termine en Noviembre del 2012 y el examen lo presente en Marzo del 2013 y lo aprobé.
3. Podrías comentarnos cuál es tu trabajo actual, y cómo podrias explicarle a los colegas tus actividades diarias?
Actualmente trabajo como médico en la cruz roja alemana en el instituto de Transfusión y donación de sangre.
Ya llevo casi tres años. Nosotros no vemos pacientes casi nunca más que cuando hay transfusiones o transplantes de células madre, nosotros vemos en su mayoría gente que tiene que estar sana para poder ser donadores. Yo como médico reviso a los donadores y de acuerdo a su estado de salud y lo que ha contestado en el cuestionario, decido si dona y qué dona. En caso de colapsos por baja de presión siempre tenemos que estar pendientes y actuar.
No hacemos guardias nocturnas y tenemos horarios muy variados. Salimos en campañas de donación de sangre a diferentes lugares. En el instituto se hace donación de sangre, plasma, eritrocitos y plaquetas. La donación de células madre se realiza en hospitales.
Como la demanda de los productos sanguíneos son independientes de vacaciones y fines de semana, trabajamos los sábados y en algunos días festivos.
4. Puedes decirnos que diferencias encuentras para trabajar como medico en mexico y en Alemania?
Las diferencias que encuentro...
Principalmente la calidad del trato al paciente es muy diferente. En México hace 20 años le dábamos mucho tiempo a la historia clínica. Aunque aquí le dan mucha importancia son pocos los médicos que realmente se toman el tiempo para hacer una buena historia clínica completa. Le dan más importancia a los resultados de laboratorio e imagen. La relación médico paciente es muy deficiente en Alemania.
Otra diferencia es la burocracia tan grande que hay. Los residentes aprenden más a dictar cartas de alta antes que practicar. Nosotros en México tenemos muchísima práctica y en muchos diferentes servicios.
Yo asistí más de cien partos en mi internado de pregrado y aquí solo un residente de ginecología lo realiza si es que les interesa, pues es más bien la Hebamme la que lo asiste.
En México tenemos mucho personal entre estudiantes y médicos y aquí al contrario, por lo mismo el trabajo es muy pesado en los hospitales.
5. Recomiendas Alemania para trabajar y vivir? ventajas? desventajas?
Por supuesto recomiendo vivir y trabajar aquí.
La vida es muy tranquila y segura. Sobretodo para los niños y jóvenes. Los valores son más relajados pero no por eso malos. Los alemanes aunque fríos son buena onda. Racismo lo hay en todos lados, no es exclusivo d Alemania y no lo considero de los más racistas.
El ambiente en el trabajo en mi caso es agradable.
Desventajas... el frío y la oscuridad en los meses de otoño e invierno.
Saludos
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarhabrá que preguntarle a ella.
EliminarSaludos
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarhabrá que preguntarle a ella.
EliminarSaludos