Entrevista No. 24: Santiago Cabrera, de Perú (Psychiatrie)

Hola Santiago  Bienvenido a nuestras Entrevistas del Blog www.jair-vargas.blogspot.de y de nuestro Grupo de Facebook "medicos latinoamericanos y Españoles en Alemania.



1. Podrías contarnos por favor un poco sobre tu vida y sobre tu decisión de emigrar a Alemania?



Hola Jair, primero gracias por la entrevista, siempreo leo tu página, es lo máximo.
Me empezó a interesar Alemania cuando era adolescente y leí el trabajo de Freud. Ya dentro de la carrera de medicina, mis profesores de psiquiatría - la rama que me interesaba - hablaban maravillas de la psiquiatría alemana y nos alentaban a seguir a Delgado, fundador de mi universidad y primer psicoanalista latinoamericano, y el trabajo que hizo en tierras germanas en su época.
Durante los estudios de medicina llevé varios cursos de alemán en Lima, pero con muchas pausas, pues la carga académica no me lo permitía.
Durante mi servicio rural o SERUMS el 2012-13 di el examen B2 con la idea de hacer la especialidad ya. En realidad lo di de una forma autodidacta, pues en el Goethe Institut había llegado sólo hasta B1. Usé los libros de Cornelsen para el examen, los recomiendo.
Por el esposo de mi prima que es neurólogo , y con el que había hecho un trabajo en Lima, me llegó una oferta en Katzenelnbogen para empezar mi Residencia, pero la decliné porque era una ciudad pequeña, y tenía la idea de ir a un hospital universitario, donde pueda aprender más y mejor; pero me sirvió al menos para preparar mis papeles.
Empecé la Residencia de Psiquiatría en Lima, entre el 2013 y el 2016.
En nuestro sistema tenemos de uno a tres meses de electivo, y le escribí a una doctora alemana famosa para que me permita hacer una rotación con ella. Entonces me fui de enero a marzo del 2016 a rotar con otros colegas en Berna y Colonia.
Durante esos meses me informé sobre el sistema y por intermedio de un amigo - un capazo, que es cirujano por acá - me enteré que había plazas en el Klinikum Nürmberg para lo que me interesaba, que es la Psiquiatría infantil.
(En Perú es una subespecialidad, en Alemania una especialidad)
Envié mi CV y me invitaron para una entrevista de trabajo dos semanas después. El jefe era muy buena onda y me dijo que me podían convalidar al menos un año de residencia.
Me animó porque Núremberg es una ciudad bonita y grande, y porque el ambiente se veía bastante académico, con muchas posibilidades de hacer investigación. Lo malo fue que recién me contestó en julio que estaba aceptado. Como ya tenía compromisos con mi universidad en Lima, le dije que podía empezar en diciembre, y así fue.
Arreglamos todo lo de los papeles y desde diciembre ya estoy trabajando por acá.



2. Como conseguiste los permisos para trabajar?



En la página del Regierung de Mittelfranken, donde queda Núremberg, está la lista de requisitos. La mayoría son cosas que se pueden conseguirse en Lima, como traducciones y títulos. El B2 lo conseguí en el Goethe. La jefa de personal del Klinikum me envió el contrato por correo electrónico, y todos los papeles los envié por correo allá.

Lo más difícil fueron las copias legalizadas en Alemania. Felizmente me pasaron el datazo que una traductora peruana, Carmen Zavala, tenía una amiga traductora en Núremberg, Heide Maier. Ésta última fue la que finalmente envió mis papeles con los últimos sellos a la oficina del Regierung, donde me dieron mi Berufserlaubnis hasta el 2018. Con eso ya pude empezar a trabajar. Aún no tengo Approbation.




3. Puedes describirnos como es una semana o día normal en tu trabajo.



Los lunes, miércoles y viernes estoy de 8-5pm en el servicio de adolescentes (Klinik für Psychiatrie, Psychosomatik und Psychotherapie im Kindes- und Jugendalter. Adoleszentenstation), donde hago el trabajo normal de cualquier residente.
Por las mañanas llego, tomo las muestras de sangre del día y voy al reporte del departamento de 8:30 - 9. Lunes y viernes hay visita de 9-11:30 y los miércoles un reporte conjunto con los de psiquiatría de adultos hasta las 11, luego una actividad académica. Por las tardes tengo los Einzel o Familiengespräche que programé en la semana y hago trabajo de piso.
Los martes tengo guardia diurna, el jefe quiere que haga cuanto antes las nocturnas pero es de la idea que aún no estoy listo para estar solo. Los jueves estoy en consultorio haciendo los körperliche Untersuchungen y otras citas pendientes.
Por ahora tengo pocas responsabilidades, porque me ha costado adaptarme por el idioma. Ha sido muy difícil.




4. Puedes contarnos cual es la diferencia entre hacer el postgrado en Perú y en Alemania?



En lo que se refiere al nivel académico en psicopatología y farmacología creo que estamos muy bien.
En lo que estamos muy atrás, al menos en Perú, es en la oferta psicoterapéutica. Acá tienen un batallón de psicólogos, ergoterapeutas, arteterapeutas, Erzieher y más. Se aprende mucho.
La carga de trabajo es distinta, mucho más ligera, y eso es decir bastante hablando de psiquiatría. Se espera que tras tu hora de salida no lleves trabajo a casa. No puedes entrar a tu correo de trabajo fuera. Incluso lo que te dejan para leer se espera que lo leas en tus ratos libres en el trabajo. Puedes acumular las horas extras. Los médicos latinos somos conocidos por ser trabajadores, no nos vamos si no hemos dejado todo listo con los pacientes.
Acá uno puede enfermarse seguido y normal, está en su derecho y no hay presiones adicionales.
El que trabaje un poco más o que sepa de la materia ha hecho que compense el problema del idioma. En general el trabajo acá es más tranquilo, te dejan más solo,  y tienes horarios más flexibles.



5. Recomendarías á los colegas vivir y trabajar en Alemania? Porque?



Yo diría que sí. En general creo que el trabajar en el extranjero es una experiencia que sólo puede enriquecer. Y ¿qué mejor país que Alemania?  Buenas condiciones de trabajo, una economía estable, una larga tradición de buenos médicos. Y en el corazón de Europa. Se aprende mucho.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Hacer Pasantías como Estudiante de Medicina / Médico (Fellow) en Alemania

Entrevista 102: Julio Alejandro Rodriguez, de Venezuela (Innere Medizin - Kardiologie)

Documentos a Traducir para Trabajar como Médico en Alemania (Si hiciste Pregrado fuera de Europa)